переклад на турецьку мову Переклад на турецьку мову може стати складним завданням, оскільки при перекладі необхідно враховувати такі фактори, як діалекти і регіональні відмінності. Отже, ваш перекладач турецької мови повинен знати в досконалості культурні відмінності і регіональні особливості. Коли ми одержуємо замовлення на переклад з турецької мови і на турецьку мову, ми підходимо до такго перекладу так само професійно, як і до інших мовних пар. Ми враховуємо всі нюанси локалізації для того, щоб виконати переклад найвищої якості.

Письмовий переклад з турецької мови і на турецьку мову

Після створення Турецької Республіки і реформи алфавіту у 1932 році Мустафа Кемаль Ататюрк сприяв створенню «Турецького лінгвістичного товариства», метою якого стало дослідження турецької мови. Одне із завдань цього товариства містило в собі початок реформи мови для того, щоб замінити запозичені слова арабського і перського походження турецькими еквівалентами. За допомогою заборони на використання іноземних слів у пресі, товариству вдалося виключити з мови кілька сотень слів іноземного походження. Більшість слів, які «Турецьке лінгвістичне товариство» ввело у вживання, були по-новому складені з тюркських коренів. Також зусилля товариства були спрямовані на відродження прадавніх турецьких слів, які не використовувалися протягом багатьох років, і на вживання архаїчних слів у пресі і розмовного мовлення. В останні кілька десятиліть «Турецьке лінгвістичне товариство» продовжує працювати над створенням нових турецьких слів для позначення нових концепцій і технологічних понять, які переходять у турецьку мову переважно з англійської мови. Багато із цих слів, особливо терміни з області інформаційних технологій, одержали широке поширення. Проте, «Турецьке лінгвістичне товариство» іноді критикують за створення слів із придуманим і неприродним звучанням.

Перекладач турецької мови у Києві

Відповідно, переклад з турецької мови – завдання лише для перекладачів, впевнених у своїх силах. Ретельно підходьте до вибору бюро перекладів. Вибирайте компанію, у якої є велика база професійних лінгвістів, великий вибір мов перекладу і значна кількість клієнтів. Бюро перекладів «Брідж» робить усе можливе для того, щоб підібрати кращого перекладача турецької мови для перекладу ваших матеріалів. Тому ваш перекладач буде добре знати не лише турецьку мову, але також культурні і регіональні особливості.