З червня 2003 року, коли Польща приєдналася до ЄС, польська економіка продовжує розбудовуватися стабільно та у швидкому темпі. У цей час Україна встановила міцні ділові зв’язки з Польщею, і багато українських компаній розглядають Польщу, як країну зі значними можливостями і зростаючим ринком.

Письмовий переклад з польської мови і на польську мову

Перекладач польської мови повинен володіти глибокими знаннями польської мови і культури для того, щоб забезпечити виконання перекладу високої якості. У рамках польської мови існує невелика кількість діалектів. Відмінності між ними не дуже значні, і в основному пов’язані з регіональною вимовою і змінами у словниковому складі. Серед найбільш відомих діалектів польської мови – великопольський, малопольський, мазовецький і силезський діалекти. Для перекладача переклад з польської мови – непросте завдання. Польська мова – це індоєвропейська мова, що має латинське коріння. Це означає, що в ній вживається три категорії часу (минулий, теперішній, майбутній), два числа (однина і множина) і три граматичні роди (чоловічий, жіночий, середній). Артиклі не вживаються. Тим часом, ще більше ускладнює завдання перекладу той факт, що польська мова відноситься до флективних мов і в ній є сім відмінків, які визначають вживання іменників. Для іноземців це ускладнює вивчення польської мови, і тому для точного перекладу перекладачеві потрібний значний досвід.