Дуже важливо, щоб переклад статутних документів здійснювався перекладачем з великим досвідом роботи і чітким розумінням індивідуальних особливостей таких документів. Більшість електронних програм-перекладачів не вирішують цю проблему. І виходить, звертатися до них – лише даремно витрачати час. Лише вузькопрофільний перекладач, який володіє конкретною лексикою, без помилок і в найкоротший термін зробить переклад установчих документів
На жаль, на сьогоднішній день існує не так багато грамотних фахівців, здатних розібратися в тонкощах юридичного перекладу. Причина полягає в тому, що, одержавши диплом про закінчення факультету іноземних мов, колишній студент позиціонує себе лінгвістом з великої букви, але, зіштовхнувшись із юридичним перекладом на ділі, розуміє, що знати іноземну мову і володіти певною лексикою в тій або іншій галузі – абсолютно різні речі. Таким чином, в ідеалі перекладач, що здійснює переклад статуту, зокрема, повинен мати юридичну освіту або, як мінімум, досвід перекладів такої тематики
Досвідчений перекладач бере всю відповідальність за свою роботу на себе. Він усвідомлює вагу свого слова. І розуміючи важливість справи, яку робить – сумлінно підходить до перекладу кожного документу. Не менш важливим етапом у процесі перекладу установчих документів є їхнє редагування іншою особою, бажано юристом.
Нотаріальне засвідчення перекладу статуту
Найчастіше, переклад статутних документів повинен супроводжуватися нотаріальним засвідченням підпису перекладача і вірності копій таких установчих документів з їх оригіналів. Бюро перекладів «Брідж» має величезний досвід і постійних клієнтів у сфері здійснення перекладів статутів, установчих документів та інших юридичних документів. Ми робимо свою роботу швидко і якісно!
Переклад статуту з англійської мови
Більшість перекладів статутних документів з іноземної мови здійснюються саме з англійської, тому що левова частка закордонних і офшорних компаній перебувають у країнах, де англійська мова є офіційною.
У нашого бюро достатній досвід перекладу установчих документів таких країн як: Кіпр, Великобританія, Беліз, Британські Віргінські Острова, Панама, Ангілья, Австрія, Швейцарія та інших.
Вартість перекладу установчих документів
Переклад установчих документів коштує недешево, але ж мова йде про бізнес, про документи, які можна назвати фундаментом вашого підприємства. І найменша неточність здатна призвести до більших проблем. Чи варто економити на перекладі, ризикуючи кар’єрою і досягненнями багатьох людей!?