Юридичний переклад – один із найскладніших видів перекладу, оскільки навіть мінімальні помилки в ньому неприпустимі, адже юриспруденція не вибачає погрішностей, а тому кінцевий результат при перекладі контракту або іншого юридичного документа повинен точно відповідати оригіналу. Неправильний переклад договору або контракту може не лише кардинально змінити його суть і стати малозрозумілим для ваших ділових партнерів, але й зіпсувати усі домовленості по даній справі або навіть розірвати взаємні відносини, які, можливо, важко вибудовувалися роками.
На сьогодні переклад договору є однією із найпопулярніших послуг, оскільки комерційна активність неухильно зростає, збільшуючи кількість контактів вітчизняних і закордонних компаній, укладаючи нові альянси і підписуючи різні договори. Усе це найчастіше вимагає якісного перекладу і, до того ж, у найкоротші строки.
Переклад договорів і всієї супутньої документації в Бюро Перекладів “Брідж” – це, як мінімум, абсолютна якість виконання за доступною ціною. Наша компанія займається перекладом договорів усіх типів і, за необхідності, із задоволенням візьметься за термінове замовлення, гарантуючи своєчасне і якісне виконання поставленого завдання. Наше бюро перекладів спеціалізується на професійних перекладах міжнародних, ділових і бізнес-контрактів, а також займається перекладом їх зразків.
Серед персоналу нашої компанії – винятково висококваліфіковані фахівці з багаторічним досвідом роботи, що дозволяє їм з легкістю виконувати переклади з різних мов. Переклади контрактів – досить складна і трудомістка робота, виконання якої проходить у кілька етапів: попередній аналіз документації, чорновий і чистовий переклад, і врешті-решт – редагування досвідченим юристом. З цієї і ще з ряду причин, перекладом контрактів займаються лише справжні професіонали, щоб уникнути зайвих непорозумінь і проблем.
Звичайно, краще завжди замовляти переклад контракту завчасно, щоб у спеціаліста був час розібратися у всіх тонкощах документа. А якщо ні, то, можна замовити терміновий переклад документа – це зобовєязує фахівців приступити до виконання завдання позачергово: професіонали нашої компанії давно звикли до того, що переклад подібних документів потрібний «на вчора», тому завжди працюють оперативно.
Конфіденційність – важливий пункт при перекладі договорів, контрактів і угод, адже документи можуть містити інформацію, розголошення якої неприпустиме, і наше бюро перекладів, що має бездоганну репутацію, дає такі гарантії: ви можете не сумніватися у тому, що жодна деталь вашого документа не буде розголошена.
— Договори, які ми перекладаємо —
Ми перекладаємо будь-які типи договорів з/на 30 мов
— Вартість перекладу договору (контракту) —
Скільки коштує переклад договору? Це найпоширеніше питання наших клієнтів. Ціна на переклад договорів – це ціна юридичного перекладу у нашому основному прайсі. Ми рахуємо вартість за 1800 символів з пробілами (1 стандартна сторінка).
Язык | Вартість за 1 слово (грн.) |
---|---|
російська/українська | 0,65 |
англійська | 0,80 |
німецька, французька, іспанська, італійська | 0,87 |
білоруська, польська, сербська, хорватська, чеська | 1,05 |
грецька, португальська | 1,30 |
грузинська | 1,74 |