Економічний переклад

/Економічний переклад
Економічний переклад 2017-06-12T17:25:15+00:00

Переклад фінансових та економічних документів дуже важливий і непростий вид перекладу. Найменша неточність у фінансовій документації або звітності може призвести до негативних наслідків.

Ми – експерти у перекладі фінансової та бухгалтерської звітності компаній і фінансових установ! Замовляйте переклад річних звітів, балансів та інших фінансово-економічних документів у нашому бюро перекладів. Усі виконані переклади ми можемо засвідчити нотаріально або печаткою бюро перекладів на фірмовому бланку.

Які типи фінансових документів ми перекладаємо

 Вартість економічного і фінансового перекладу 

ЯзыкСтоимость за 1800 символов с пробелами (грн.)
російська/українська60
англійська132
німецька, французька, іспанська, італійська154
білоруська, молдавська (румунська), польська, словацька, словенська, сербська, хорватська, чеська, болгарська176
грецька, турецька, португальська198
голландська (нидерландська)220
шведська, датська, норвезька, фінська, грузинська286
арабська, китайська, японська341

 Як замовити переклад онлайн

  • Відскануйте і збережіть у будь-якому графічному або текстовому форматі

  • Роздільна здатність сканування повинна бути не менше 300dpі

  • Ми працюємо з будь-якими типами файлів Word, PDF, Excel, JPG, JPEG, TІFF, PNG, AІ, PSD, GІF і т.п.

Замовити переклад

 Як оплатити замовлення

  • Оплата на картку ПриватБанку

  • Онлайн оплата картками Visa/MasterCard

  • Оплата на розрахунковий банківський рахунок

  • Оплата готівкою

Детальніше про способи оплати →

МИ ПРАЦЮЄМО ПО УСЬОМУ СВІТІ 

бюро переводов в Украине

Особливості фінансового та економічного перекладу

Економічний переклад передбачає роботу з документами, насиченими спеціальними термінами, скороченнями, цифрами, таблицями і діаграмами. Для адекватного економічного перекладу потрібні професійні знання в галузі економіки, податкового і бухгалтерського обліку, дотримання міжнародних нормативів і правил роботи з такою інформацією.

Різниця між «salary» і «wages» може коштувати тисячі доларів, хоча «заробітну плату» перекладають на англійську мову і першим і другим словом. А все тому, що у першому випадку мається на увазі оклад або платня, а в другому – погодинна заробітна плата.

Знання цих тонкощів – наша професія. Кваліфікація співробітників бюро «Брідж» дозволяє не лише виконувати переклад економічних текстів, але й працювати з великою кількістю корпоративної документації.

Торік до нас звернулися представники великої вітчизняної фірми. Вони захищали свою торгову марку в британському суді. Для іноземних юристів потрібно було перекласти 700 тисяч знаків у максимально короткий термін. Ціна питання – мільйони доларів. Замовлення виконане за 7 днів, робота з інших напрямків не переривалася.

замовити переклад

Залишилися питання? Зв'яжіться з нами зараз!

Ви можете зателефонувати нам +38 (044) 587 92 16 або замовити переклад онлайн
замовити переклад