ПЕРЕВОД В ЭТОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ
Перевод на турецкий язык может стать сложной задачей, поскольку при переводе необходимо учитывать такие факторы, как диалекты и региональные отличия. Следовательно, ваш переводчик турецкого языка должен знать в совершенстве культурные отличия и региональные особенности.
Когда мы получаем заказ на перевод с турецкого языка и на турецкий язык, мы подходим к этому переводу так же профессионально, как и к другим языковым парам. Мы учитываем все нюансы локализации для того, чтобы выполнить перевод самого высокого качества.
Письменный перевод с турецкого языка и на турецкий язык
После образования Турецкой Республики и реформы алфавита в 1932 году Мустафа Кемаль Ататюрк способствовал созданию «Турецкого лингвистического общества», целью которого стало исследование турецкого языка.
Одна из задач этого общества включала в себя начало реформы языка для того, чтобы заменить заимствованные слова арабского и персидского происхождения турецкими эквивалентами. С помощью запрета на использование иностранных слов в прессе, обществу удалось исключить из языка несколько сотен слов иностранного происхождения.
Большинство слов, которые «Турецкое лингвистическое общество» ввело в употребление, были заново сконструированы из тюркских корней. Также усилия общества были направлены на возрождение древних турецких слов, которые не использовались на протяжении многих лет, и на употребление архаических слов в прессе и разговорной речи. В последние несколько десятилетий «Турецкое лингвистическое общество» продолжает работать над созданием новых турецких слов для обозначения новых концепций и технологических понятий, которые переходят в турецкий язык преимущественно из английского языка.
Многие из этих слов, особенно термины из области информационных технологий, получили широкое распространение. Тем не менее, «Турецкое лингвистическое общество» иногда критикуют за создание слов с придуманным и неестественным звучанием.
Переводчик турецкого языка в Киеве
Соответственно, перевод с турецкого языка – задача только для переводчиков, уверенных в своих силах. Тщательно подходите к выбору бюро переводов. Выбирайте компанию, у которой есть обширная база профессиональных лингвистов, большой выбор языков перевода и значительное количество клиентов.
Бюро переводов «Бридж» делает всё возможное для того, чтобы подобрать лучшего переводчика турецкого языка для перевода ваших материалов. Поэтому ваш переводчик будет хорошо знать не только турецкий язык, но также культурные и региональные особенности.