Перевод налоговой, бухгалтерской и финансовой отчетности считается неофициальным случаем относительно всех экономических переводов. Также как и в любом экономическом переводе, переводчик, работающий над подобными документами, должен обладать некоторыми обязательными качествами и знаниями, которые гарантированно помогут ему добиться хорошего результата.
Одним из основных требований, предъявляемых к переводчику таких документов – это наличие у него экономического образования. Хотя иногда и этого не совсем достаточно. Переводчик должен отлично разбираться в налоговой, бухгалтерской и финансовой отчетности, т.к. эти области экономики серьезно разнятся меж собой, и в каждой из них необходимо понимать специфическую терминологию.
Очень часто построения и принципы финансовой и бухгалтерской отчетности имеют ряд отличий, характерных для той или иной страны. В такой ситуации документация, составленная не по нормам определенного государства, может создать проблемы для заказчика. Поэтому переводчик просто обязан знать и разбираться в правилах создания финансовой и бухгалтерской отчетности в других странах.
Помимо вышеперечисленных фактов, подобная документация всегда насыщена таблицами и графиками, а это требует пристальной внимательности и точности при переводе. Из этого следует, что не каждый человек способен выполнить качественный перевод такой документации.
Если же вы хотите получить профессиональный перевод с гарантией качества, обратитесь в Бюро переводов «Бридж».