Только квалифицированный переводчик, свободно владеющий иностранным языком и имеющий еще одно (а может и несколько) специальных образований, дающих знания определенных терминов и формулировок, той узкой специализации, в которой он практикует – способен без ошибок выполнить работу с вашими документами.
Юридический перевод один из наиболее сложных и ответственных переводов. Специфические термины, которыми наполнены доверенности, официальные заявления, декларации и пр. – не терпят приблизительности и неточностей. Здесь каждый оборот, каждое слово несут под собой важный смысл. Ответственность за такую работу лучше возложить на бюро переводов, а не на фрилансеров, которые, взяв с вас большие деньги за уникальность и важность выполняемой работы, просто не справятся с ней в полном объеме, о чем вы узнаете, лишь начав пользоваться «испорченными» документами.
Последнее время востребованной процедурой становится перевод доверенности. Такой документ дает право на совершения определенных действий без участия лица, чье имя фигурирует в деле. Генеральная доверенность, специальная или разовая – все они прописывают полномочия и оговаривают действия представителя. Это важный юридический документ, уполномочивающий на совершение действий, перевод которого должен производиться с соблюдением всех требований закона, чтобы доверенность не утратила своей силы и не нанесла вред доверителю и поверенному лицу.
Многолетний опыт специалистов бюро переводов позволяет справляться с различными нюансами. Например, такими, как перевод имен, фамилий, названий улиц, городов и стран – где малейшая неточность способна сделать ваш документ недействительным. В лучшем случае, вы сможете его вовремя переделать, в худшем – дело, для которого документ предназначался, не состоится. И в данном случае ошибка может стать роковой. Профессионалы бюро несколько раз проверяют переведенный документ, после чего он обязательно идет на вычитку редактору, специализирующемуся в той или иной тематической сфере. Исключая, тем самым, возможность ошибок на все 100%.
Наиболее частыми являются перевод доверенности на право заключения договоров, доверенность на представления интересов компаний в суде или других государственных органах, доверенность на вывоз ребенка или ведение бракоразводного процесса в суде. Все это важные процессы, в которых нельзя допустить погрешности при переводе документа.
Это же касается и перевода заявлений, например, заявления в суд о расторжении брака или иных судебных дел. Обратившись к профессионалам, вы можете не только рассчитывать на качество выполненной работы, но и на полную конфиденциальность. По окончанию перевода возможно нотариальное заверение, а также проставления штампа «Апостиль».