Перевод бизнес-плана реализовывается в пределах представления иностранным коллегам уже существующего либо разрабатываемого проекта компании.

Бизнес-план – это документ, который освещает главные идеи грядущей предпринимательской направленности фирмы. Его приоритетной задачей является анализ проблем, которые могут появиться в процессе работы, и разработка вариантов их решения. Имея хороший бизнес-план, можно прогнозировать наперед пути развития бизнеса, практически идеально просчитывать финансовые риски и результаты. Но, в первую очередь, любой бизнес-план является инструментом планирования, и по этой причине в нем должны освещаться: исходное состояние дел предприятия, желаемый результат и самый эффективный метод достижения поставленной цели.

Бизнес-план содержит такие основные разделы:

  • направление деятельности компании;
  • описание услуг и товаров предприятия;
  • маркетинговое исследование рынка;
  • маркетинговый план;
  • план управления предприятием;
  • расчет рисков;
  • разработка стратегии финансирования;
  • финансовый план.

Качественный бизнес-план должен составляться как для внутренней, так и для внешней аудитории. Первые, то есть группа внутренних пользователей – это создатели бизнеса, его учредители и персонал, а вторая – инвесторы, кредиторы и партнеры. Для обеих групп интересна только одна цель – это доказательство успешности данного бизнеса.

Перевод бизнес-плана необходим только в том случае, если у коммерческой компании есть представители иностранной аудитории. Бизнес-план считается представительским документом, который демонстрирует имеющиеся у предприятия возможности для привлечения внимания потенциальных партнеров, подтверждая им состоятельность проекта и высокий уровень менеджмента компании. Перевод бизнес-плана должен быть выполнен на высоком уровне, т.к. от мельчайшей неточности может зависеть будущее всего коммерческого проекта.

Бридж – это бюро переводов, которое выполнит перевод бизнес-планов любого типа:

  • глубокий бизнес-план инвестиционного проекта или предпринимательской задумки;
  • выборочный бизнес-план предпринимательской задумки или инвестиционного проекта;
  • бизнес-план организации;
  • бизнес-план одного или нескольких структурных подразделений;
  • бизнес-план заявки, как на грант, так и на кредит.

Необходимо отметить, что переводчик бизнес-планов должен обладать умением совмещать особенности перевода юридической документации и материалов для презентации. Т.к. бизнес-план практически всегда насыщен юридической лексикой, различными стилистическими отклонениями от литературных норм, имеет четко регламентированное использование оборотов специфической терминологии,  глагольных форм и множественное употребление сокращений, то возникает необходимость излагать информацию грамотно и с максимальной ясностью для оппонентов.

Часто перевод бизнес-планов насыщен огромным количеством таблиц, схем и цифр, и этот факт довольно серьезно роднит его с экономическим переводом.

Коротко говоря, хороший бизнес-план – это визитка коммерческого проекта. Поэтому задача переводчика сделать эту визитку более презентабельной, сохраняя при этом ясность и грамотность представленных в бизнес-плане прогнозов и схем.

Если перевод письменной экономической документации и бизнес-планов осуществляет бюро переводов, то в этом случае может быть реализован полный спектр не только переводческих, но и дополнительных услуг, таких как:

  • нотариальное заверение перевода;
  • заверение нотариусом, как оригинала, так и всех копий;
  • заверение перевода штампом бюро.

Заверение перевода бизнес-плана придает ему дополнительной серьезности и делает его более солидным и представительским, также это гарантирует качество выполненной работы.