Это может случиться с каждой компанией: срочный и, как правило, достаточно объемный перевод появляется как нельзя вовремя — в пятницу, и нужно немедленно принимать решение. Несмотря на необходимость выполнить перевод быстро, многие компании уже убедились, что поспешный выбор бюро переводов может привести к тому, что Вы получите низкокачественный перевод, с опозданием и значительными трудностями. Каждая компания, которой требуется сделать перевод, обязана знать, как лучше всего выбрать бюро переводов, которое может работать с большими объемами текстов и в сжатые сроки.

Первое, на что следует обратить внимание — рекомендации о бюро переводов, которое Вы собираетесь выбрать. О большинстве уважаемых бюро переводов рекомендации можно увидеть на их сайтах, или же они предоставят их по требованию. Обратите внимание на случаи, когда заказчикам требовался срочный перевод, на количество таких заказов и успешность их выполнения. Несмотря на то, что большинство бюро переводов оценят Ваш перевод и будут утверждать, что могут выполнить его точно в срок, есть бюро переводов, которые отличаются абсолютной пунктуальностью, и возможно, Вы захотите найти для себя именно такое.

Следующий момент, который Вы должны принять во внимание — профессиональный подход. Уважаемые бюро переводов постараются получить как можно больше информации о Вашем проекте, определят разумные временные сроки, в которые перевод может быть выполнен, и стоимость. Постарайтесь не сотрудничать с бюро переводов, которые предлагают низкие цены на срочный перевод, особенно если Вы ничего не знаете о системе обеспечения качества таких компаний.

Большинство переводчиков и бюро переводов потребуют более высокую оплату за срочную работу, и этого следовало ожидать: сжатые сроки подразумевают, что над Вашим проектом будет работать больше переводчиков, поскольку ни один переводчик не может работать двадцать четыре часа в сутки. Не дайте себя обмануть чрезвычайно дешевым предложением, особенно касательно срочного перевода: компании, предлагающие такие цены, скорее всего, слишком сильно нагружают своих переводчиков и мало им платят. Это, вероятно, приводит к низкому качеству и необходимости корректировать текст перевода снова и снова, если не переделывать его вовсе.

Для компаний выгодно иметь список надежных бюро переводов, но для тех, у кого еще нет такого списка, самый лучший выход — придерживаться вышеуказанных советов, и самое важное — поискать для себя такое бюро переводов, которое отвечает Вашим требованиям, стремится помочь своим клиентам и может выполнять качественный перевод в сжатые сроки.