Контакты

Бюро переводов "Бридж"
Адрес:
проспект Науки, 60-А, оф. 5 03083 Киев,
Телефон: +38 (044) 587–92–16,
Электронная почта: office@kiev-bridge.com.ua

Обратная связь

Рассчитать стоимость перевода: Вы можете заполнить онлайн-форму у нас на сайте, и, в течение 15 минут с Вами свяжется наш менеджер и сообщит точную стоимость и срок выполнения заказа.

Как формируется цена на перевод текста в бюро переводов

Главная/Блог/Как формируется цена на перевод текста в бюро переводов

 

Главным критерием при выборе бюро переводов является стоимость перевода, особенно во время мирового кризиса и нестабильной ситуации во многих странах мира. На второй план отходит репутация и рекомендации компании. В первую очередь клиента интересует качественный перевод по демократичной цене за перевод. В этой статье я хочу рассказать детально, как формируется цена на перевод текстов и, возможно, развеять мифы тех заказчиков, которые не до конца понимают этот процесс.

Начнем по порядку. Стоимость перевода текстовых документов зависит от его объема, а именно от количества печатных знаков с пробелами, без пробелов, и от количества слов. Именно такими учетными единицами руководствуется большинство переводческих агентств не только в Украине, но и в большинстве странах мира.

Расчет стоимости по количеству печатных знаков (нормативных страниц)

Начну, пожалуй, с ответа на вопрос клиента: «Сколько стоит страница перевода?». За нормативную страницу принято считать 1800 или 1860 печатных знаков с пробелами. Именно такое количество знаков составляет стандартную страницу А4 четырнадцатым шрифтом с полуторным интервалом. Как правило, 70-80% бюро переводов в разделе цены указывают именно стоимость за стандартную страницу А4.

Реже, но все же, встречается, цена за 1000 печатных знаков с пробелами. Визуально цены будут отличаться от тех цен, которые указывают компании за 1860 знаков. А именно, цена будет почти в два раза ниже. Одни могут назвать это такой уловкой или маркетинговым ходом, чтобы охватить большую часть целевой аудитории. Но по итогам перевода вам покажут, какое количество знаков составил перевод и конечную стоимость. И, поверьте, цена не будет значительно ниже, а порой, и выше за ту, что указана за стандартную страницу.

Пример:

– Одно бюро переводов указало цену за стандартную страницу А4 (1800 знаков) текста 60 грн.

– Другое бюро переводов – 40 грн. за 1000 печатных знаков с пробелами.

Визуально клиент видит, что во втором бюро цена значительно ниже, и обращается туда за переводом. Случилось так, что ему не объяснили, что 1000 знаков – это не полная страница. И в итоге за 3000 знаков во втором бюро он заплатит 120 грн., а в первом бюро за такой же объем – 100 грн. Разница вроде и не существенная, а если объем перевода переваливает за 100 страниц?!

Совет:

Когда вы обращаетесь в бюро переводов, обязательно уточните у менеджера, сколько стоит перевод за одну стандартную страницу А4, так вам будет проще понять сколько стоит перевод текста в целом.

Как посчитать количество символов (печатных знаков) с пробелами

Если ваш текст для перевода в формате Microsoft Word, вы с легкостью можете самостоятельно рассчитать ориентировочную стоимость за перевод. Почему ориентировочную? Потому что обычно принято считать стоимость за проделанную работу переводчика, а именно, за количество символов в тексте перевода. Ориентировочная стоимость может отличаться от конечной на 5-10%, в зависимости от языка перевода.

На этом снимке показано, где в Word можно посмотреть количество знаков

Намного тяжелее самостоятельно рассчитать стоимость, если документы в печатном виде, в формате PDF, Excel, JPG, TIFF, PNG и пр. В таком случае лучше обратиться к специалистам бюро переводов, которые с помощью различных программ смогут переконвертировать текст в Word и назвать приблизительную цену.

Подводных камней в  просчете стоимости может быть много, поэтому всегда спрашивайте, и обязательно просите назвать приблизительную стоимость. Опытный менеджер-переводчик даже на глаз может определить количество знаков с точностью до 90%.

2017-02-28T00:57:22+00:00