Контакты

Бюро переводов "Бридж"
Адрес:
проспект Науки, 60-А, оф. 5 03083 Киев,
Телефон: +38 (044) 587–92–16,
Электронная почта: office@kiev-bridge.com.ua

Обратная связь

Рассчитать стоимость перевода: Вы можете заполнить онлайн-форму у нас на сайте, и, в течение 15 минут с Вами свяжется наш менеджер и сообщит точную стоимость и срок выполнения заказа.
Узнать стоимость

Финансовый или Юридический Перевод: Средства Торговли

Главная/Блог/Финансовый или Юридический Перевод: Средства Торговли

Инструментами торговли для того, кто хочет сделать финансовый или юридический перевод, стали не больше чем ручка, документ и общее знание языка. Финансовые и юридические переводчики имеют доступ к специализированным словарям, справочникам и глоссариям. Доступно много методов исследования. Почти у любого языка есть книга, которая может помочь в процессе перевода.

Это касается и других сфер также, каждый турист знает о путеводителях, которые переводят с итальянского, французского и немецкого на английский язык или с английского языка на итальянский, французский и немецкий язык. В процессе перевода профессиональных документов, финансовых или юридических вебсайтов, бюро переводов должно углубляться во все тонкости определенной тематики, а не рассматривать их поверхностно. Они должны обращать внимание на значения и смысл слов и удостовериться, что результат финансового или юридического перевода отображает изначальное намерение автора передать всю суть в оригинале.

Современные технологии, однако, действительно упрощают задачу перевода в том смысле, что любой может получить доступ к материалу или профессиональному сайту и найти ответы на все свои вопросы, которые могут у него возникнуть. Даже «Google» создал профессиональное программное обеспечение, которое помогает переводить любой текст на любом языке, на котором говорят сегодня в мире. Они нанимают переводчиков-добровольцев для таких языков, которые не обязательно имеют специальное образование или опыт работы в переводческой сфере, таким образом покупателям следует остерегаться. Только, потому, что кто-то говорит, что они могут сделать финансовый или юридический перевод и обработать информацию для Вас, не означает, что это хорошо осведомленный человек, который может профессионально это сделать. Эти услуги могут быть заманчивыми, потому что они бесплатные, но если Ваш бизнес напрямую зависит от того, о чем идет речь в Ваших переведенных документах, было бы более безопасно потратить деньги на перевод в бюро переводов, которое профессионально этим занимается.

Именно профессиональное бюро юридических переводов справится с этой задачей лучше всех. Оно доверит перевод профессиональным переводчикам и редакторам, а не компьютеру. Если Вы наймете профессиональное агентство переводов, значит, Вы наймете чрезвычайно квалифицированных и хорошо осведомленных специалистов в юридической или финансовой сферах перевода. Ваша компания будет в выигрыше от проделанной работы таких переводчиков, поскольку они не допустят дорогостоящих ошибок, сделанных компьютером.

Поскольку некоторые компании пытаются сэкономить на переводах этикеток и упаковок и медицинских документов, они пострадали от плохого качества перевода. С одной стороны эти ошибки могут показаться юмористическими, но с другой стороны простое недоразумение может привести к неудачным результатам или непониманию деловой этики компании. Репутация Вашей компании или деятельности основана на качестве Ваших переводов. Поэтому самым важным является тот аспект, чтобы Ваше сообщение было передано ясно и точно, особенно в случае финансовых или юридических переводов.

Переводчики могут также пройти языковые курсы, чтобы освежить свои навыки. Они могут также постоянно «освежать» текущую терминологию и получить возможность практиковать свой родной язык вне рабочей обстановки. Наличие преподавателя, с которым можно обсудить материал может быть незаменимым.

Использование личных ресурсов является еще одним инструментом, который доступен для переводчика. Друзья и семья, которые разговаривают на Вашем родном языке, могут быть полезными. Не каждый знает обо всем этом, так что, когда Вы в чем-то сомневаетесь, попросите других помочь Вам.

Не имеет значение, где Вы ищите, есть много ресурсов и инструментов, которые переводчики имеют под рукой. Словари, онлайн или в книжной форме, справочные словари и глоссарии доступны для всех. Есть также веб сайты онлайн для несложного перевода. Можно также, при необходимости, использовать знания переводчиков-членов научных обществ. Любое количество инструментов у Вас под рукой. Переводчики просто должны стремиться, искать и смотреть, и они будут поражены тем, сколько всего полезного можно найти для их работы.

В нашем Бюро Переводов работают только квалифицированные переводчики, которые сделают профессиональный юридический или финансовый перевод.
2010-05-24T12:59:12+00:00