Европейская комиссия
Пресс-релиз
Брюссель, 28 января 2013 г.
Имена 27 победителей конкурса молодых переводчиков (Juvenes Translatores Сontest), который ежегодно устраивает Европейская комиссия среди школьников, были опубликованы сегодня (28 января, список победивших учеников/школ прилагается ниже). Более 3 000 учеников из 750 школ приняли участие в этом конкурсе в ноябре 2012 г. Победители – по одному из каждой страны ЕС – приглашаются на церемонию награждения, проведение которой запланировано на 11 апреля в Брюсселе, где они получат свои призы от Комиссара ЕС Андруллы Вассилиу, а также смогут посмотреть, как работают переводчики Еврокомиссии.
«Этот конкурс – прекрасный способ для продвижения изучения иностранных языков и возможного выбора профессии переводчика в качестве будущей карьеры. Знание иностранных языков – это потрясающее преимущество, позволяющее расширить свой кругозор и повысить возможность трудоустройства, что является особенно важным в сложившихся экономических условиях», — сказала Андрулла Вассилиу, Комиссар ЕС по вопросам образования, культуры, многоязычия и молодежи.
Участники конкурса перевели по одной странице текста по своему выбору из 506 возможных языковых пар среди 23 официальных языков ЕС. Каждый из этих 23 языков использовался в качестве языка оригинала. Победители также продемонстрировали достаточную долю языкового разнообразия: из них 11 переводили с английского языка, 5 – с французского языка, 5 – с испанского языка, 5 – с немецкого языка, 1 – с эстонского языка и 1 – с ирландского языка. Их перевод оценивали переводчики Еврокомиссии.
Этот конкурс, который впервые был организован в 2007 г., становится всё более популярным. Около 1 750 школ зарегистрировались для участия в соревновании 2012-2013 г. – эту цифру сократили до 750 по техническим причинам путем случайного выбора с помощью компьютера. На основе конкурса была создана целая сеть, позволяющая студентам, учителям и специалистам взаимодействовать друг с другом через Facebook, Twitter и блог.
Кроме того, этот конкурс предоставляет школам возможность учиться друг у друга и пробовать разные методики преподавания иностранных языков. Школа Salzmannschule Schnepfenthal в Тюрингии (Германия), несомненно, является примером для подражания: ее ученики трижды становились победителями. Возможно, старший преподаватель иностранных языков – Сюзанна Браво – это ключ к разгадке их успеха.
Тексты, предлагаемые на перевод, были сосредоточены на солидарности поколений, теме Европейского года 2012, начиная от историй о том, как молодежь обучает пожилых людей компьютерным навыкам, до исторических уроков, которые старшие преподают детям. Все тексты были подготовлены переводчиками Еврокомиссии, чтобы убедиться в том, что они отвечают одинаковому уровню сложности с лингвистической точки зрения.
Хорватские школьники смогут впервые принять участие в конкурсе 2013-2014 года после того, как их страна присоединится к Европейскому Союзу и хорватский язык станет 24-м официальным языком ЕС.
Краткая информация
Конкурс «Juvenes Translatores» (лат. «молодые переводчики») проводится ежегодно генеральной дирекцией Европейской комиссии по вопросам перевода. Конкурс нацелен на то, чтобы продвигать изучение иностранных языков в школах и предоставлять молодежи возможность почувствовать вкус профессии переводчика. В конкурсе могут принимать участие 17-летние ученики средних школ (если говорить о конкурсе 2012-2013 г., в нем могли поучаствовать школьники 1995 года рождения) и проводится в одно и то же время в выбранных школах по всей Европе. Этот конкурс уже поспособствовал тому, чтобы некоторые участники серьезно занялись изучением лингвистики и стали профессиональными переводчиками.
Перевод с английского осуществлен Бюро переводов Бридж